Albania

Arilena Ara confirma que Shaj será en su mayoría en inglés para Eurovisión

La representante albanesa ha viajado a Los Ángeles para trabajar en su primer álbum íntegro en inglés y, además, realizar la versión definitiva de Shaj. La canción viajará a Róterdam mayoritariamente en inglés, pero deja la puerta abierta a mantener algún verso en albanés
Daniel Adell · Fuente: eurovision-spain.com
Publicado el día 19 de febrero de 2020
19022020_100437_xArilena-Ara.jpeg.pagespeed.ic_.wKIDVUCxDd_grande
Arilena Ara (RTSH)

Arilena Ara confirma que Shaj será en su mayoría en inglés para Eurovisión

Ha sido la propia Arilena Ara quien ha confirmado en una entrevista a la televisión privada Vizion Plus que tiene intención de traducir gran parte de la letra de Shaj al inglés para Eurovisión. La representante albanesa ha vuelto de Los Ángeles, donde ha trabajado con dos productores ganadores de un premio Grammy en el que será su primer álbum en inglés.

“Tras la sorprendente victoria tuve que ponerme a trabajar duro en la canción. Estoy deseando compartirla con vosotros porque aporta una sensación diferente, un poder diferente, una emoción diferente”, señala la cantante. Cabe recordar que Shaj fue grabada inicialmente en inglés y se tradujo al albanés para presentarla al Festivali i Kenges. Ahora, la mayoría de la letra será en inglés pero deja la puerta abierta a mantener algún verso en albanés.

Se desconoce aun la fecha en la que se presentará esta versión definitiva, lo que sí sabemos es que se podrá escuchar en la PrePartyES 2020 del 10 y 11 de abril en Madrid. Albania participará en la segunda mitad de la segunda semifinal del jueves 14 de mayo para obtener una plaza en la final de la 65ª edición del festival de Eurovisión.


Albania 2020: Arilena Ara – Shaj (Versión del Festivali i Kenges en albanés)

Conversación

13
TOP
19/02/2020

Ahora será menos competitiva y original. Ya el inglés no "da puntos" como antes, más bien al contrario. Las canciones en su idioma original destacan y son joyas para el eurofan. Luego está lógicamente la calidad, que es lo que realmente determina si un tema te gusta o no; pero entre tanto inglés de radiofórmula, el idioma da carácter y puede hacer que destaque y se recuerde. De hecho, la variedad lingüística era una de las esencias del Festival antes de que se lo cargaran en 1999.

0
TOP
21/02/2020

Se van a cargar la canción y sino tiempo al tiempo

2
TOP
20/02/2020

Me gusta en albanés y creo que tendrían que seguir la senda del año pasado, manteniendo su identidad. Sin embargo, tengo entendido que esta canción se compuso originalmente en inglés y se adaptó al albanés, por lo que confío en un buen resultado final. La canción es bonita y Arilena sabe defenderla. En este momento creo que Noruega, Albania y Lituania son las 3 rivales más fuertes de las semifinales.

8
TOP
19/02/2020

Ahora a ver qué dicen los miembros del jurado que votaron a esta canción y no a Me Tana porque esta no representaba la cultura albanesa. Zasca. Y ya si queda en semis, más zasca aún.

4
TOP
19/02/2020

A mi me parece una canción que se deja escuchar, no desagrada y no está nada mal. Pero tampoco me llena del todo como para arrancarme a votarla como un poseso. Según vayan saliendo canciones, Albania irá bajando en mi top, lo sé. A no ser que me sorprenda una mala calidad global y tenga que asecenderla al top 3, que lo dudo. Por cierto, aquellos que la votaron porque creían que “me tana” no era típica albanesa y esta si (que no se donde le ven lo Etnico a este tema) se estarán arañando la cara de la ansiedad al ver que la va a cantar en inglés, ¿no?Esperemos que quede un buen tema, Albania suele acertar en sus “chapa y pintura”.

14
TOP
19/02/2020

A mí esta canción no me gusta nada. Una mujer con balada con mucho sufrimiento, qué sorpresa por parte de Albania. Todo lo que venga después de Suus será un quiero y no puedo en comparación.

6
TOP
19/02/2020

Era perfecta. Por qué el inglés? Qué obsesión con este idioma. Tengo malas vibraciones, espero eqivocarme.

4
TOP
19/02/2020

Vaya por Dios, con lo bonita que suena ahora.

6
TOP
19/02/2020

Mala decisión, a priori. Corre el riesgo de perder fuerza y emotividad. A ver cómo les queda...

8
TOP
19/02/2020

Cagada. Enorme. Va a ser una balada más, sin personalidad ninguna. Y el jurado nacional que la votó "porque no qujerían algo poco albanés" estarán escondidos debajo de la mesa no

5
TOP
19/02/2020

Me parece fatal, me encantaba en Albanés y aunque estaría bien que tuviera un estribillo en inglés, creo que no debería pasar de allí.Por cierto!!! Ningún idioma suena mal (como dicen algunos)!!!Si no os gusta que la canción de Francia lleve parte en inglés, tampoco debería gustaros que ésta llevara parte en inglés!!

0
TOP
19/02/2020

Me parece muy buena idea, seguro se hará mucho más competitiva. Hay algunos idiomas que realmente suenan mal y son desagradables al oído. Para mí ganará votos

4
TOP
19/02/2020

A ver, veremos como queda, a mi me gusta como esta pero puede que saque una version en ingles super buena y este bien, aunque es mas probable que con el cambio de idioma pierda bastante

8
TOP
19/02/2020

ains. con lo bien que suena en albanés. y las meteduras de pata cuando las traducen al inglés. espero que se asesore bien