lys assia
Eurovisión 1958
flag-for-switzerland_1f1e8-1f1ed
Suiza

Lys Assia

Giorgio

Gran Final

Puesto 2

24 pts.

Actuación 10

Intérprete

Rosa Mina Schärer nació el 3 de Marzo de 1924 en la comuna de Rupperswil (cantón de habla germana de Aargau, Suiza).  Siendo la menor de doce hermanos, es hija del fontanero Frederic Schärer y de una aristócrata suiza. Pronto su familia se mudaría a Zúrich donde estudió arte y recibió clases de ballet, debutando como bailarina a los dieciséis en el Zürcher Corso-Palast contrariando a su madre. Poco después, y debido al estallido de la Segunda Guerra Mundial, trabajó como enfermera en el frente francés. Una vez el continente en paz, en 1942 vivió en Niza donde comenzó a cantar en la Eddie Bruner Orchestra y sería fichada por Decca records. A continuación se recorrió Europa como cantante de Radio Basel y recayó en París como sustituta de la bailarina Josephine Baker. Fue tan aclamada que fue contratada para el resto de la temporada.

Su primera canción comercializada bajo el nombre de Lys Assia sería el tema en alemán Der Erste Kuss en 1949. A este le seguirían Ich glaube, Dich Hat mit der Herrgott Geschickt (1949), su versión del tema O mein Papa (1950) de la opereta Der schwarze HechtZähl’ Jeden Stern (1951), Autogramm (1953)  Schweden-Mädel (1954), Arrivederci Roma (1955), Nachts in Paris (1955), Apples, Peaches and Cherries (1955), Was kann schöner sein (1956), entre otros. Todas ellas consiguieron asentar la fama de Lys convirtiéndola en su momento en la cantante más famosa en Alemania y Suiza.

Paralelamente, Lys hizo sus pinitos en el cine en diferentes películas como Palace Hotel (1952), Illusion in Moll (1952), Die Kaiserin von China (1953), Schlagerparade (1953), Ball der Nationen (1954), Ein Mann vergißt die Liebe (1955), Die Fischerin vom Bodensee (1956), Oberstadtgass (1956), Die Beine von Dolores (1957), Es wird alles wieder gut (1957) y Weiße Nächte (1957). Además actuó en la teleserie Haifischbar (1962).

En 1956 Lys Assia representó a Suiza en el primer Festival de Eurovisión celebrado en Lugano con dos canciones Das alte Karussell Refrain. Con esta última pasaría a la historia del certamen al ser la primera canción ganadora de la superproducción europea. Destacar que se habría presentado previamente a la selección alemana con Ein Kleiner Goldener Ring pero que no es elegida. La cantante representaría a la conferencia helvética en dos ocasiones más: en 1957 con L’enfant que j’étais obteniendo la octava plaza con 5pts, y en 1958 con Giorgio consiguiendo la medalla de plata a tres puntos de la ganadora Francia.

Tras sus pasos por el festival,  Lys publicaría año tras año varias canciones que mantendrían su gran éxito. Sin embargo su última canción que entraría en ventas sería Die Sterne von Syrakus (1962), pues los temas Schwarze Perlen (1962),  Der Sommer Ging Vorüber (1963), y Fühl’ Dich Bei Mir Wie Zu Hause (1964) no venderían lo esperado.

Es por ello que se retiró de la música y se dedicó a regentar la cadena hostelera de su tercer marido por Europa, Japón y Sudamérica. En 1995 se trasladó a Francia pero a principios del siglo XXI regresó a Alemania para volver a la música. En Febrero de 2002 dio un concierto de vuelta a los escenarios en el Friederich-Ebert de Hamburgo. Gracias a eso trabajó como actriz de teatro en el Madame Lothár de Bremen. Por esos años lanzaría los singles Manchmal hilft ein kleines Lied (2003), Sehnsucht nach Dir (2003), Rom lag im Schnee (2004) y Wieder nach Athen (2005).

En 2007 participó en el Grand Prix der Volksmusik con Sag mir wo wohnen die Engel, a dúo con Beatrice Egli, obteniendo la duodécima plaza. En 2009 salió a la venta su único disco de larga duración Refrain des Lebens que incluía canciones inéditas, esto es así porque los dos anteriores Sehnsucht nach Dir y Lady in Blue tenían sus éxitos de los cincuenta y sesenta. En 2011 se emitió un biopic acerca de su vida dirigido por Andres Brütsch. En 2012 intentó volver a representar a Suiza en Eurovisión con la canción de Ralph Siegel con C’était ma vie siendo octava. Lo volvería a intentar en 2013 junto al grupo de rap New Jack con All in your head pero que no llegaría a la gran final del Die grosse Entscheidungs Show.

Desde ese momento Lys Assia se encontraba retirada de la música, si bien es cierto que realizaba actuaciones esporádicas en programas relacionados con la nostalgia y con Eurovisión. Tanto es así que desde 2006 ha sido invitada de honor en todos los certámenes hasta 2017. En 2008 fue la encargada de abrir el tiempo de votación del público en la segunda semifinal del 2008, además de que entregó el trofeo de 2009 junto a Dima Bilan al ganador Alexander Rybak.

Lys estuvo casada dos veces. Primero entre 1953 y 1957 con Johann Heinrich Kunz, que fallecía tras una larga enfermedad, con quién tuvo su única hija Maja. Después en 1963 con el cónsul general danés Oscar Pederson hasta su muerte en 1995 por un accidente de tráfico en la que Lys Assia también se vio gravemente afectada.

Desgraciadamente Lys Assia fallecía el 24 de Marzo de 2018 a los 94 años de edad desde el Hospital Zollikerberg, a las afueras de su residencia de Zúrich. Tiene un hotel en Lübeck con su nombre Lysia.

Texto: Rubén Fabelo, "International93". Marzo de 2018

Actuación Gran Final

Final Nacional

Lys Assia había representado previamente a Suiza en Eurovisión 1956 y 1957 y participará, de nuevo, en el Die Grosse Entscheidungs Show 2012.

Lys Assia

Giorgio

Paul Burkhard - Fridolin Tschudi

Carátula

Álbum que incluye el tema

lys assia 3

Letra de la canción

Versión original

Oh Giorgio, Giorgio,
oh Giorgio vom Lago Maggiore,
Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona,
in Ascona am Lago Maggiore,
mit Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti.
Ein Weekend mit dir und Risotto, Risotto,
Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto.
Oh Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona,
in Ascona am Lago Maggiore
con amore, molto amore,
oh, Giorgio, Giorgio.

Un ristorante alla piazza:
“Cameriere!”
“Signore, Signorina, per favore, un espresso?”
“No, vino!”

Oh Giorgio, Giorgio,
oh Giorgio vom Lago Maggiore,
Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona,
in Ascona am Lago Maggiore,
mit Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti.
Ein Weekend mit dir und Polenta, Polenta,
Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta.
Oh Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona,
in Ascona am Lago Maggiore
con amore, molto amore,
oh Giorgio, Giorgio.

Una notte sulla luna,
una barca, il lago, le montagne e le palme,
giardini, fiori, mimose.

Oh Giorgio, Giorgio
vom Lago Maggiore in Ascona,
in Ascona am Lago Maggiore
con amore, molto amore.
La la la la la la la la la la
con amore, molto amore.

Oh Giorgio, Giorgio.
“Mio caro!”
“Mia cara!”
“Addio!, arrivederci mia bella, bella bionda!”
“Addio, ciao Giorgio”.

Oh Giorgio, Giorgio,
la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la
Giorgio, Giorgio

Letra de la canción

Versión traducida

GIORGIO

Oh, Giorgio, Giorgio,
oh Giorgio del lago Mayor,
Giorgio, un fin de semana contigo en Ascona,
en Ascona, en el lago Mayor,
con chianti, chianti, chianti, chianti,
chianti, chianti, chianti.
Un fin de semana contigo
y risotto, risotto, risotto, risotto,
risotto, risotto, risotto.
Oh Giorgio, un fin de semana contigo en Ascona,
en Ascona, en el lago Mayor
con amor, mucho amor,
oh Giorgio, Giorgio.

Un restaurante en la plaza:
“¡Camarero!”
“Señor, señorita, a su servicio, ¿un expreso? ”
“No, ¡vino!”

Oh, Giorgio, Giorgio,
oh Giorgio del lago Mayor,
Giorgio, un fin de semana contigo en Ascona,
en Ascona, en el lago Mayor,
con chianti, chianti, chianti,
chianti, chianti, chianti, chianti.
Un fin de semana contigo
y polenta, polenta, polenta,
polenta, polenta, polenta, polenta
Oh Giorgio, un fin de semana contigo en Ascona,
en Ascona, en el lago Mayor
con amor, mucho amor,
oh Giorgio, Giorgio.

Una noche bajo la luna,
una barca, el lago,
las montañas y las palmeras,
jardines, flores, mimosas.

Oh Giorgio, Giorgio
del lago Mayor en Ascona,
en Ascona, en el lago Mayor
con amor, mucho amor.
La la la la la la la la la la
con amor, mucho amor.

Oh Giorgio, Giorgio.
“¡Mi querido!”
“¡Mi querida!”
“¡Adiós!, ¡hasta la vista, mi bella, bella rubia!,”
“adiós, chao Giorgio”.

Oh Giorgio, Giorgio,
la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la
oh Giorgio, Giorgio

Traducción: Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 408º / 1769

7.17 / 10

lys assia 3

CANCIÓN

3.79

DIRECTO

4.83

ESCENOGRAFÍA

4

VESTUARIO

4.05

ORQUESTA

4.74

Conversación

0
TOP
08/07/2017

Simpatiquísima canción que no merece menos de un 9.

10
TOP
19/11/2013

Canción divertida que requiere de varias escuchas para sacarle el truco. Entiendo que el que la oiga por 1ª vez le parecerá una canción extrañísima pero más que una actuación es una interpretación. Lys Assia emula a las grandes artistas de espectáculos de variedades o de vodevil. Estuvo magnífica. Qué más decir de "nuestra madre" eurovisiva. Estoy seguro que cuando se muera no será en abril porque esperará a que pase el festival de ese año. Le doy un 9.

8
TOP
19/11/2013

Esta canción me resulta muy insoportable, insufrible, cargante y molesta. Pero eso si, Lys Assia esta muy bien metida en el papel. Un 3. Un 2º puesto muy inmerecido.

4
TOP
19/11/2013

Pues a mi me ha parecido absolutamente fabulosa, de 9 vaya. Divertida y entretenida, y para nada se me ha hecho pesada. De hecho, también la prefiero al tostón que ganó.

10
TOP
19/11/2013

Lys se hace dueña absoluta de la escena y está expresiva al máximo; creo que eso es el único mérito de la canción, que es larga, pesada y machacona. Los 5 puntos son para ella y nada más.

10
TOP
19/11/2013

A puntito de ganar otra vez. Y lo entiendo perfectamente. Una canción divertida, teatral, muy original, arropada por una grandiosa orquesta. Lo mejor del tema, la conversación con el camarero o camarera. Lo peor, que se hace un poco larga. Mi nota es un 8

13
TOP
19/11/2013

A mi parece la mejor de sus participaciones, a pesar del italiano, que es una lengua que en general no me resulta agradable al oído. Es un tema peculiar, desenfado y diferente en el festival de ese año, y además la letra es divertida y llena de frases controvertidas. Mejor que la ganadora en cualquier caso. Un 9.

5
TOP
19/11/2013

Un 8 para esta agradable y divertida canción muy bien interpretada por Lys Assia.

0
TOP
19/11/2013

Cuanto lo siento, doña Lys, pero esta es la canción que menos me gusta de sus tres participaciones cincuenteras. Le doy un 3 por su simpatía y originalidad de la letra. Por cierto, ¿le habían dicho que tenía usted mucho morbillo de treinteañera?

9
TOP
19/11/2013

Un 9 sin duda alguna.

1
TOP
05/06/2015

Me parece horrorosa, no sabría elegir entre esta y Das Alte Karusell, un 3.

3
TOP
19/11/2013

Canción deliciosa y simpática como pocas en la historia del ESC. Eso sí, tampoco es para tirar cohetes. Un 8.

4
TOP
19/11/2013

Un 9. La mejor del año. Me parece simpática, pegadiza y una de las primeras canciones festivaleras. Me parece muy superior al muermo que ganó. Un festival de poco interés donde, aparte de esta, sólo son destacables la italiana que debió ganar y la sueca.

0
TOP
19/11/2013

Canción realmente simpática, sin más, interpretada con mucha gracia por Lys Assia, en un año de muy escasa calidad musical, incluida la ganadora "Dors Mon Amour” del francés André Claveau, aburrida hasta límites insospechados. Mi valoración para Lys es un 5.

1
TOP
19/11/2013

un 8!!1

1
TOP
19/11/2013

Con este ritmo siempre había pensado que Lys Assia iba en carroza o en bicicleta mientras cantaba.Me resulta divertida.Un 6.

6
TOP
19/11/2013

Es simpática, pero hasta ahí. Un 2º puesto me parece demasiado para ella. Le pongo un 5.

11
TOP
19/11/2013

7. La canción esta bien un tanto infantil y empalagosa pero en un festival que no me hace especial tilin salvo por Domenico Modugno, Lys Assia estuvo a la altura de las expectativas...

0
TOP
19/11/2013

Me sigo quedando con Miss Jukebox alemana en el 58, pero Giorgio me parece una tarantella deliciosa y muy bien interpretada. Yo también me quedé de piedra con lo de "sulla luna", Fideu. Tal vez sea literal y en Ascona haya un portal cósmico que después de darle al "chianti" te coloque en la luna, pero he preferido hacer una traducción menos surrealista (las drogas estaban muy mal vistas en esa época)

Ver más comentarios