11032020_082637_R-11722369-1521283425-6381.jpeg_original
Eurovisión 1984
flag-for-france_1f1eb-1f1f7
Francia

Annick Thoumazeau

Autant d'amoureux que d'étoiles

Gran Final

Puesto 8

61 pts.

Actuación 3

Intérprete

Annick Thoumazeau (1960, Fréjus, Francia). Se dio a conocer en Francia en 1983 por ser la intérprete del tema principal de la serie de televisión La chambre des dames, basada en la obra de Jeanne Bourin. La canción se titulaba Pour l´amour y contribuyó al éxito de la serie inspirada en el medievo.

En 1984 se presentó a la preselección francesa para el Festival de Eurovisión con la canción Autant d´amoreux que d´étoiles consiguiendo ganarla y obteniendo el derecho a representar a su pais en Luxemburgo. Consiguió la 8ª posición con 61 puntos (12 de Paises Bajos, 10 de Bélgica, 8 de Austria, 7 de Italia, 6 de Reino Unido, 4 de Suiza, 3 de Chipre y 2 de Suecia y Noruega). Pese a que Annick no tuvo prácticamente una trayectoria musical anterior (ni posterior) al Festival, en Francia se le tiene mucho cariño a su participación en Eurovisión.

Tras el Festival lanzó el que sería su único álbum Mon ami bisounours, extraido de la banda sonora de la película Les bisounours. Poco más tarde se retiró del panorama musical y se dedicó a ser profesora de canto, profesión que aún ejerce actualmente.

Texto: José Mª Soto, "Taray". Septiembre de 2015.

Actuación Gran Final

Final Nacional

25/03/1984

El 25 de marzo se celebró la final nacional presentada por Catherine Ceylac y Jean-Pierre Foucault.

La gala estuvo formada por 14 participantes. Un jurado popular fue el encargado de decidir el ganador.

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Le Groupe Victoire
On n'est pas rock, on n'est pas jazz
66
6
2
Muriel Laude
Comme un automate
16
13
3
Christine Carrasco
Le temps de la musique
179
2
4
Pierre Azama
Les années claires
48
8
5
Jean-Claude Allora
Le coeur dans les nuages
61
7
6
Emilien
Et je l'aimais
144
3
7
Le Groupe Euréka
Fais-le, prends le temps de vivre
24
12
8
Elia
Eh musicien
29
10
9
Evelyne Sélès
Quand la terre était un jardin
45
9
10
J.C.B.
Parler d'amour
16
13
11
Le Groupe Arc-en-Ciel
Ton étoile
121
5
12
Maryse Bonnet
Y-a-t-il un rêve
26
11
13
Annick Thoumazeau
Autant d'amoureux que d'étoiles
206
1
14
Laurence Saltiel
Le retour des bergers
132
4

Videoclip

Annick Thoumazeau

Autant d'amoureux que d'étoiles

Vladimir Cosma - Charles Level

Carátula

Álbum que incluye el tema

11032020_082617_AT_original-2

Letra de la canción

Versión original

Quel est l'endroit? Quel est l'envers?
Dans quel sens elle tourne, la Terre?
Il paraît qu'il y a de l'orage dans l'air
Le monde est-il meilleur ou pire?
Je n'sais pas ce que je peux dire
Mais chez moi j'entends des éclats de rire

Il y a autant d'amoureux que d'étoiles au ciel
Il y a autant d'heureux que nous sous le soleil
Laisse-moi regarder l'avenir au fond des yeux
Laisse-moi te jurer qu'on restera tous les deux

Il y a autant d'amoureux que d'étoiles au ciel
Il y a autant d'heureux que nous sous le soleil
Si tu sais écouter, tu entendras des oiseaux
Si tu sais regarder, tu verras – le monde est beau
Le monde est beau

Quel est l'envers? Quel est l'endroit?
Dans tes bras, je ne le sais pas
Mais pourtant on est tellement bien comme ça
S'il faut souffrir, s'il faut mourir
Je veux bien mourir de plaisir
D'amour fou ou d'un grand éclat de rire

Il y a autant d'amoureux que d'étoiles au ciel
Il y a autant d'heureux que nous sous le soleil
Laisse-moi regarder l'avenir au fond des yeux
Laisse-moi te jurer qu'on restera tous les deux

Il y a autant d'amoureux que d'étoiles au ciel
Il y a autant d'heureux que nous sous le soleil
Si tu sais écouter, tu entendras des oiseaux
Si tu sais regarder, tu verras – le monde est beau
Le monde est beau

Letra de la canción

Versión traducida

TANTOS ENAMORADOS COMO ESTRELLAS

¿Cuál es el derecho y cuál el revés?
¿En qué dirección gira la tierra?
Parece que hay algo en el aire
¿El mundo es mejor o peor?
No sé qué puedo decir
Pero oigo carcajadas a mi lado

Hay tantos enamorados como estrellas en el cielo
Hay tantos afortunados como nosotros bajo el sol
Déjame mirar en tus ojos el futuro
Déjame jurarte que siempre estaremos juntos

Hay tantos enamorados como estrellas en el cielo
Hay tantos afortunados como nosotros bajo el sol
Si sabes escuchar, oirás a los pájaros
Si sabes mirar, verás que el mundo es hermoso
El mundo es hermoso

¿Cuál es el derecho y cuál el revés?
Estando entre tus brazos, no lo sé
Pero, sin embargo, somos felices así
Si hay que sufrir, si hay que morir
Yo quisiera morir de placer
De un loco amor o de una gran carcajada

Hay tantos enamorados como estrellas en el cielo
Hay tantos afortunados como nosotros bajo el sol
Déjame mirar en tus ojos el futuro
Déjame jurarte que siempre estaremos juntos

Hay tantos enamorados como estrellas en el cielo
Hay tantos afortunados como nosotros bajo el sol
Si sabes escuchar, oirás a los pájaros
Si sabes mirar, verás que el mundo es hermoso
El mundo es hermoso

Traducción: José Mª Soto, “Taray“.

Eurocanción

RANKING 1074º / 1769

5.88 / 10

11032020_082617_AT_original-2

CANCIÓN

3.44

DIRECTO

4.11

ESCENOGRAFÍA

3.56

VESTUARIO

3.78

ORQUESTA

4.38

Conversación

10
TOP
12/09/2015

Espectacular voz de Annick. La canción es muy bonita y ella estuvo impecable. Otra de las maravillas del sublime Festival del 84, que fue el primero que grabé en video y al que más cariño le tengo. Lo habré visto a lo largo de mi vida más de 100 veces. Le doy un 9.

15
TOP
12/09/2015

Canción preciosa, da igual en qué año estemos o en que año la presentasen, es muy bonita, muy bien interpretada, y representó a Francia con toda la esencia y las características francesas. De eso se trata. Un 10.

8
TOP
12/09/2015

¡¡¡Genialisima!!! Un 9.

4
TOP
12/09/2015

Qué clase y qué buen hacer. Un 7 muy afrancesado.

10
TOP
12/09/2015

Balada muy al gusto de la época, con una Annick muy guapa y brillante. Es agradable y está bien cantada. 7

9
TOP
13/09/2015

Para mi, una de las mejores representaciones de Francia en Eurovisión. Taray, Joseva, hoy es nuestro día. Un 10.

4
TOP
12/09/2015

Para no haber tenido una trayectoria musical anterior, se mueve con bastante soltura ante la cámara y lo hace como si hubiera llevado toda la vida con ello. Canta genial, va muy elegante y es una canción muy bonita. Un octavo puesto estuvo muy bien. Lo que no se es por que se le tiene tanto cariño a la participación, alguien sabe el motivo? Como decís por ahí, sí fuera profesor de música pondría mi participación a mis alumnos una y otra vez. Estaría orgullosisimo de haber participado. Un 7!

9
TOP
12/09/2015

Grandiosa Annick, grandiosa canción. ¡Viva el ESC 1984!. Un 10.

5
TOP
12/09/2015

El festival delo 84 es uno de mis favoritos, todas las canciones me gustan (algunas más que otras, lógicamente), ésta, aunque sea demasiado clásica y demasiado francesa, a mí me gusta bastante. 9.

0
TOP
12/09/2015

Si yo fuera profesor/a de canto y hubiera participado en Eurovisión, le pondría mi actuación a mis alumnos un dia tras otro, para que aprendieran. Un 4.

3
TOP
12/09/2015

Otro ejemplo más de lo que se puede hacer con sencillez y buen gusto. Un 7 para una canción que no podía dar más de sí, pero que Annick elevó de manera sobresaliente.

1
TOP
12/09/2015

Sería bueno que tuviéramos empatía con el pasado musical de Eurovisión, a veces decís que las canciones son desfasadas para según qué época...y en verdad no sé en qué os basáis para juzgar así. En cualquier caso, Francia es muy de baladas y de enamorados, y entiendo perfectamente que le guarden cariño a esta participación. Un 6.

11
TOP
12/09/2015

9. Que canción mas bonita y quien me hace sentir, el vestido espectacular, gusto y refinamiento.

12
TOP
12/09/2015

Voz y canción muy francesas en ese estilo que tantos buenos resultados les dio... pero era ya 1984. Me aturde un poco en los tono altos, un 5.