|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
Grecia 1992
|
|
| |
|
Intérprete:
Cleopatra
|
|
|
Canción:
Olou tou kosmou i elpida
|
|
|
Compositor -
Letrista:
Jristos Lagós
|
|
|
Director de orquesta:
Jaris Andreadis
|
|
|
|
|
|
|
|
salida |
pts |
pos |
|
|
|
En la final |
5
|
94
|
5º |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
publicidad |
| |
|
| |
Intérprete |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
| |
Proceso de selección |
|
| |
|
| |
|
Sistema de preselección:
|
Fecha:
|
|
| |
|
| |
Cleopatra fue seleccionada internamente por la televisión griega.
| |
|
intérprete
|
canción |
pts |
pos |
|
|
|
0 |
|
|
|
0 |
0º |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
0
comentarios |
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
| |
Recuerda que para dejar comentarios debes estar registrado y acceder con tus datos desde
la parte superior de la web
|
| |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
| |
| |
carátula |
|

|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Letra de la canción
(V.O.) |
|
| |
| |
ÓLU TU KÓSMU I ELPÍDA
Ti na po yia ósa yíro mu alásun?
Ta simádia ton kerón ti za mu pun?
I aporíes ton pedión mu me tromásun,
i apantísis pu tus díno den arkún.
Sto taxídi as yíni pixída
tu tragudiú mu o skopós.
Stin agápi apántisi ída,
ki ólis tis ánixis to fos,
ki ólu tu kósmu tin elpída.
Ti na po? apó pu írza ke pu páo?
Ti ín' aftó pu mu treléni to mialó?.
Vres mu mia lísi yia óla aftá pu agapáo,
na nióso asfália sto jóma pu pató.
Sto taxídi as yíni pixída
tu tragudiú mu o skopós.
Stin agápi apántisi ída,
ki ólis tis ánixis to fos,
ki ólu tu kósmu tin elpída.
Sto taxídi as yíni pixída
tu tragudiú mu o skopós.
Stin agápi apántisi ída,
ki ólis tis ánixis to fos,
ki ólu tu kósmu tin elpída.
ΌΛΟΥ ΤΟΥ ΚΌΣΜΟΥ ΤΗΝ ΕΛΠΊΔΑ
Τι να πω για όσα γύρω μου αλλάζουν;
Τα σημάδια των καιρών τι θα μου πουν;
Οι απορίες των παιδιών μου με τρομάζουν,
οι απαντήσεις που τους δίνω δεν αρκούν.
Στο ταξίδι ας γίνει πυξίδα
του τραγουδιού μου ο σκοπός.
Στην αγάπη απάντηση είδα,
κι όλης της Άνοιξης το Φως
κι όλου του κόσμου την Ελπίδα.
Τι να πω;, από που ήρθα και που πάω;
Τι είν' αυτό που μου τρελλαίνει το μυαλό;
Βρες μου μια λύση για όλα αυτά που αγαπάω,
να νοιώσω ασφάλεια στο χώμα που πατώ.
Στο ταξίδι ας γίνει πυξίδα
του τραγουδιού μου ο σκοπός.
Στην αγάπη απάντηση είδα,
κι όλης της Άνοιξης το Φως
κι όλου του κόσμου την Ελπίδα.
Στο ταξίδι ας γίνει πυξίδα
του τραγουδιού μου ο σκοπός.
Στην αγάπη απάντηση είδα,
κι όλης της Άνοιξης το Φως
κι όλου του κόσμου την Ελπίδα.
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
| |
Letra de la canción
(español) |
|
| |
| |
LA ESPERANZA DE TODO EL MUNDO
¿Qué decir sobre todo lo que cambia a mi alrededor?
¿Qué me dirán las señales de los tiempos?
Las dudas de mis hijos me asustan,
las respuestas que les doy no bastan.
Que en el viaje sea la brújula
la melodía de mi canción.
En el amor vi la respuesta,
y la luz de toda la primavera,
y la esperanza de todo el mundo.
¿Qué decir?,¿De dónde vine y a dónde voy?
¿Qué es lo que me enloquece la mente?
Encuéntrame una solución para todo lo que amo,
para que me sienta seguro sobre la tierra que piso.
Que en el viaje sea la brújula
la melodía de mi canción.
En el amor vi la respuesta,
y la luz de toda la primavera,
y la esperanza de todo el mundo.
Que en el viaje sea la brújula
la melodía de mi canción.
En el amor vi la respuesta,
y la luz de toda la primavera,
y la esperanza de todo el mundo.
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|